No exact translation found for متعلق بالأرصاد الجوية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic متعلق بالأرصاد الجوية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Según la información proporcionada, el Banco Nacional de Datos Meteorológicos de Chile almacena información climática y cuenta con una amplia base de datos que se remonta a 1950.
    ويذكر أن قاعدة البيانات الوطنية المتعلقة بالأرصاد الجوية في شيلي تقوم بحفظ المعلومات المناخية وأنها تضم قاعدة بيانات شاملة أنشئت منذ عام 1950.
  • De conformidad con el artículo 7, los Estados del acuífero intercambiarán regularmente los datos y la información que estén fácilmente disponibles sobre el Estado del acuífero o sistema acuífero transfronterizo, en particular los de carácter geológico, hidrogeológico, hidrológico, meteorológico y ecológico y los relativos a la hidroquímica del acuífero o sistema acuífero, así como las previsiones correspondientes.
    عملاً بالمادة 7، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الجيولوجي والهيدروجيولوجي والهيدرولوجي والمتعلقة بالأرصاد الجوية وذات الطابع الإيكولوجي والمتصلة بالكيمياء الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
  • De conformidad con el artículo 8, los Estados del acuífero intercambiarán regularmente los datos y la información que estén fácilmente disponibles sobre el Estado del acuífero o sistema acuífero transfronterizo, en particular los de carácter geológico, hidrogeológico, hidrológico, meteorológico y ecológico y los relativos a la hidroquímica del acuífero o sistema acuífero, así como las previsiones correspondientes.
    عملا بالمادة 8، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الجيولوجي والهيدروجيولوجي والهيدرولوجي والمتعلقة بالأرصاد الجوية وذات الطابع الإيكولوجي والمتصلة بالكيمياء الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية، وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
  • Acogiendo con agrado además la propuesta de celebrar una tercera Conferencia Internacional sobre sistemas de alerta temprana en Bonn (Alemania), del 27 al 29 de marzo de 2006, que abarque toda la gama de peligros naturales, con especial atención al establecimiento urgente de sistemas de alerta temprana para los peligros hidrometeorológicos y geológicos a escala mundial,
    وإذ ترحب كذلك باقتراح عقد مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر في بون، ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006، يغطي النطاق الكامل للأخطار الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعلقة بالأرصاد الجوية المائية والأخطار الجيولوجية على صعيد العالم،
  • De conformidad con el artículo 8, los Estados del acuífero intercambiarán regularmente los datos y la información que estén fácilmente disponibles sobre el Estado del acuífero o sistema acuífero transfronterizo, en particular los de carácter geológico, hidrogeológico, hidrológico, meteorológico y ecológico y los relativos a la hidroquímica del acuífero o sistema acuífero, así como las previsiones correspondientes.
    عملا بالمادة 8، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الجيولوجي والهيدروجيولوجي والهيدرولوجي والمتعلقة بالأرصاد الجوية وذات الطابع الإيكولوجي والمتصلة بالكيمياء الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
  • De conformidad con el artículo 8, los Estados del acuífero intercambiarán regularmente los datos y la información que estén fácilmente disponibles sobre el Estado del acuífero o sistema acuífero transfronterizo, en particular los de carácter geológico, hidrogeológico, hidrológico, meteorológico y ecológico y los relativos a la hidroquímica del acuífero o sistema acuífero, así como las previsiones correspondientes.
    عملا بالمادة 8، تتبادل دول طبقة المياه الجوفية، بصفة منتظمة، البيانات والمعلومات المتوافرة عادة عن حالة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، وخاصة البيانات والمعلومات ذات الطابع الجيولوجي والهيدروجيولوجي والهيدرولوجي والمتعلقة بالأرصاد الجوية وذات الطابع الإيكولوجي والمتصلة بالكيمياء الهيدرولوجية لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية، وكذلك بالتنبؤات المتعلقة بهذه العوامل.
  • Acogiendo con agrado además la propuesta con vocación de una Tercera Conferencia Internacional sobre Alerta Temprana en Bonn (Alemania), del 27 al 29 de marzo de 2006, que abarque toda la gama de peligros naturales, con especial atención al establecimiento urgente de sistemas de alerta temprana para los peligros hidrometeorológicos y geológicos en escala mundial,
    وإذ ترحب كذلك باقتراح عقد مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر في بون، في ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006، يغطي النطاق الكامل للأخطار الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر للأخطار المتعلقة بالأرصاد الجوية المائية والأخطار الجيولوجية على صعيد العالم،
  • Para una descripción detallada del principio de cooperación según se codifica en la Declaración, véase: V. S. Mani, Basic Principles of Modern International Law (Nueva Delhi: Lancer Books, 1993), págs. 168 a 199; y Bogdan Babović, “The duty of States to cooperate with one another in accordance with the Charter”, en Milan Šahović, Principles of International Law Concerning Friendly Relations and Cooperation (Dobbs Ferry, Nueva York: Oceana Publications, 1972), págs.
    ويمكن أن تشمل الأخطار الظروف الكامنة التي قد تمثّل تهديدات مستقبلية ذات مصادر مختلفة: طبيعية (جيولوجية ومتعلقة بالأرصاد الجوية المائية وبيولوجية) أو ناتجة عن الأنشطة البشرية (التدهور البيئي والأخطار التكنولوجية) “Living with Risk: A global review of disaster reduction initiatives”, UN/ISDR, 2004, vol.
  • Otras esferas de investigación comunicadas por muchas Partes fueron los efectos de los fenómenos meteorológicos extremos y la intrusión de agua del mar en los sistemas de agua dulce (Kiribati, Nauru, Tonga, Tuvalu), la salud humana (Kirguistán), los caudales fluviales (Namibia), los movimientos de cizallamiento de los glaciares, la gestión del carbono, los inventarios de bosques, la regulación de la población de mosquitos y el paludismo (Sudáfrica), la vulnerabilidad a las enfermedades y el efecto del estrés calórico (Tayikistán) y estudios meteorológicos y estrategias de reducción de las emisiones (la ex República Yugoslava de Macedonia).
    وشملت مجالات البحث الأخرى التي أبلغت عنها أطراف عديدة آثار الأحداث الجوية القصوى وتسرب ماء البحر إلى عدسات المياه العذبة (توفالو وتونغا وكيريباس وناورو)، وصحة البشر (قيرغيزستان)، وتدفقات الأنهار (ناميبيا)، وتحركات الأنهار الجليدية وإدارة الكربون وعمليات جرد الغابات ومكافحة البعوض والملاريا (جنوب أفريقيا)، والتعرض للإصابة بالأمراض وأثر الإجهاد الذي تسببه الحرارة المرتفعة (طاجيكستان)، والدراسات المتعلقة بالأرصاد الجوية ووضع الاستراتيجيات المتعلقة بتخفيض الانبعاثات (جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة).
  • La Sección de Aviación, a cargo de un oficial jefe de aviación (P-4), debe: planificar y coordinar la utilización de las siete aeronaves de la Misión contratadas comercialmente, que comprenden dos aviones de pasajeros y cinco helicópteros medianos; establecer y aplicar procedimientos operativos uniformes para la aviación; realizar operaciones en las terminales aéreas; llevar a cabo estudios y evaluaciones de los aeródromos y las zonas de aterrizaje de helicópteros y aviones situados en lugares remotos; proporcionar evaluaciones de las amenazas e información aeronáutica y meteorológica a las tripulaciones; y mantener enlaces con las autoridades nacionales de aviación y conceder autorizaciones de vuelo y seguir los vuelos.
    وقسم العمليات الجوية، الذي يرأسه كبير موظفي العمليات الجوية (وهو برتبة ف-4) مسؤول عن: تخطيط وتنسيق استخدام الطائرات التجارية السبع التي تستأجرها البعثة، والتي تتألف من طائرتي ركاب ثابتتي الجناحين و 5 طائرات عمودية متوسطة؛ ووضع وتنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة للعمليات الجوية، وعمليات المحطات الجوية، ومسح وتقييم المطارات في المواقع النائية ومناطق هبوط الطائرات العمودية وثابتة الجناحين؛ وموافاة أطقم الطائرات بتقييم للمخاطر والمعلومات المتعلقة بالملاحة الجوية والأرصاد الجوية؛ والاتصال بسلطات الطيران الوطنية؛ وإصدار تصاريح الرحلات الجوية ومتابعتها.